April 15th 2021 14:00 pm JST
クラリベイトウェブセミナー
伝わる英文タイトル・アブストラクト
を書くコツ
前置詞・冠詞・動名詞を効果的に使って、読まれる論文タイトルとアブストラクトを書く
伝わる英文タイトル・アブストラクト
を書くコツ
前置詞・冠詞・動名詞を効果的に使って、読まれる論文タイトルとアブストラクトを書く
効果的な「タイトル」と「アブストラクト」、さらには「サブタイトル」を書くために役に立つ英語表現のコツをご説明します。
英語論文を多数の読者に届けるためには、「タイトル」と「アブストラクト」を効果的に書くことが重要です。タイトルには意図する読み手の検索にかかりやすいキーワードを含めます。そして次に「アブストラクト」を読んでみたいと思われるよう、端的に研究内容を表す必要があります。
「アブストラクト」が読まれる機会を得たら、本文全体へと読み手を誘導するために、読みやすくアブストラクトを構成する必要があります。研究の問題と目的を簡潔に記載し、実験について説明し、主な成果と主要な結論を示し、論文の要点と範囲が読み手にわかるようにアブストラクトを書きます。
例えば、
タイトルのコツ1 前置詞を駆使して係りを明示
タイトルのコツ2 文法的に正しく冠詞を使う
タイトルのコツ3 動名詞で開始するタイトルも使ってよい
…などなど。
Web of Scienceから様々な分野の英語論文を使って、タイトル・アブストラクトを効果的に書く方法を学びましょう。
上のコツについてはブログでもご紹介していますのでご覧ください。
https://clarivate.com/ja/blog/wos-uenglish-collaboration-2021_03/
セミナーでは、データベースWeb of Scienceを使って、タイトルとアブストラクトから投稿先ジャーナルを探す方法もクラリベイトの担当者からご紹介いたします。
英語論文を多数の読者に届けるためには、「タイトル」と「アブストラクト」を効果的に書くことが重要です。タイトルには意図する読み手の検索にかかりやすいキーワードを含めます。そして次に「アブストラクト」を読んでみたいと思われるよう、端的に研究内容を表す必要があります。
「アブストラクト」が読まれる機会を得たら、本文全体へと読み手を誘導するために、読みやすくアブストラクトを構成する必要があります。研究の問題と目的を簡潔に記載し、実験について説明し、主な成果と主要な結論を示し、論文の要点と範囲が読み手にわかるようにアブストラクトを書きます。
例えば、
タイトルのコツ1 前置詞を駆使して係りを明示
タイトルのコツ2 文法的に正しく冠詞を使う
タイトルのコツ3 動名詞で開始するタイトルも使ってよい
…などなど。
Web of Scienceから様々な分野の英語論文を使って、タイトル・アブストラクトを効果的に書く方法を学びましょう。
上のコツについてはブログでもご紹介していますのでご覧ください。
https://clarivate.com/ja/blog/wos-uenglish-collaboration-2021_03/
セミナーでは、データベースWeb of Scienceを使って、タイトルとアブストラクトから投稿先ジャーナルを探す方法もクラリベイトの担当者からご紹介いたします。
ご登録者にはタイトルの表現テンプレートと、アブストラクトで便利に使える動詞集をプレゼント
参加登録特典①
ご登録いただいた方には、データベースWeb of Science収録論文から講師が作成した表現テンプレートと動詞集をプレゼントします。
効果的なタイトルとアブストラクトを書くための豊富な実例を参考に、ご自身の論文をブラッシュアップしてみましょう。
効果的なタイトルとアブストラクトを書くための豊富な実例を参考に、ご自身の論文をブラッシュアップしてみましょう。
参加登録特典②
開催日時に参加できなくても、事前申込をいただいた方には後で録画版をメールにてお送りします。いつでも好きな時に視聴いただけます。
<開催概要>
【日時】2021年4月15日(木)14:00 ~ 14:45
【プラットフォーム】Cisco社 Webex Events
※音声はPC経由もしくは電話経由でご利用いただけます。
【参加対象】研究者・大学院生・URA・図書館員・研究推進の方など、研究および研究支援に関わる方
※同業者はお断りする場合がございます。予めご了承ください。
【講師】
中山 裕木子 様* (株式会社ユー・イングリッシュ 代表取締役)
クラリベイトソリューションコンサルタント(クラリベイト・アナリティクス・ジャパン株式会社)
【参加費】無料
【講師紹介】
中山 裕木子 様
株式会社ユー・イングリッシュ 代表取締役
公益社団法人日本工業英語協会 理事・専任講師
著書に『会話もメールも英語は3語で伝わります』(ダイヤモンド社)、『技術系英文ライティング教本』(日本能率協会マネジメントセンター)、『英語論文ライティング教本』(講談社)ほか、訳書に『ACSスタイルガイド アメリカ化学会 論文作成の手引き』(講談社)がある。また、スマホアプリ『エンジニア・研究者・技術翻訳者のための技術英作文300』も好評発売中。
2000年より特許事務所で電子・電気、機械の特許明細書の日英翻訳に従事する。
2001年に工業英検1 級取得。首位合格により文部科学大臣賞を受賞。
2004年、フリーランス特許翻訳者として主に電子・電気、機械、半導体分野の日英特許翻訳に従事。同時に公益社団法人日本工業英語協会の専任講師に就任し、大学や高専などの教育機関や企業で理工系研究者を対象とした技術英語、特許・論文英語の指導にあたる。フリーランス期間の特許明細書の日英翻訳件数は500件。京都大学・名古屋大学ほかで「伝わる英語技術論文」の書き方を指導した経験を有する。
2014年4 月、特許英語と論文英語を専門とする翻訳と教育の会社、株式会社ユー・イングリッシュ設立。高品質の翻訳サービスと技術英語指導サービスの提供により、日本企業による技術文書の品質向上に尽力する。http://u-english.co.jp/
【日時】2021年4月15日(木)14:00 ~ 14:45
【プラットフォーム】Cisco社 Webex Events
※音声はPC経由もしくは電話経由でご利用いただけます。
【参加対象】研究者・大学院生・URA・図書館員・研究推進の方など、研究および研究支援に関わる方
※同業者はお断りする場合がございます。予めご了承ください。
【講師】
中山 裕木子 様* (株式会社ユー・イングリッシュ 代表取締役)
クラリベイトソリューションコンサルタント(クラリベイト・アナリティクス・ジャパン株式会社)
【参加費】無料
【講師紹介】
中山 裕木子 様
株式会社ユー・イングリッシュ 代表取締役
公益社団法人日本工業英語協会 理事・専任講師
著書に『会話もメールも英語は3語で伝わります』(ダイヤモンド社)、『技術系英文ライティング教本』(日本能率協会マネジメントセンター)、『英語論文ライティング教本』(講談社)ほか、訳書に『ACSスタイルガイド アメリカ化学会 論文作成の手引き』(講談社)がある。また、スマホアプリ『エンジニア・研究者・技術翻訳者のための技術英作文300』も好評発売中。
2000年より特許事務所で電子・電気、機械の特許明細書の日英翻訳に従事する。
2001年に工業英検1 級取得。首位合格により文部科学大臣賞を受賞。
2004年、フリーランス特許翻訳者として主に電子・電気、機械、半導体分野の日英特許翻訳に従事。同時に公益社団法人日本工業英語協会の専任講師に就任し、大学や高専などの教育機関や企業で理工系研究者を対象とした技術英語、特許・論文英語の指導にあたる。フリーランス期間の特許明細書の日英翻訳件数は500件。京都大学・名古屋大学ほかで「伝わる英語技術論文」の書き方を指導した経験を有する。
2014年4 月、特許英語と論文英語を専門とする翻訳と教育の会社、株式会社ユー・イングリッシュ設立。高品質の翻訳サービスと技術英語指導サービスの提供により、日本企業による技術文書の品質向上に尽力する。http://u-english.co.jp/