September 15th 2022 14:00 pm
【9月のクラリベイトウェブセミナー】
英語論文アブストラクトの執筆が上手くなる
文と文を論理的につなぐ方法
大好評の中山裕木子先生によるウェブセミナー第6弾です。ネイティブにも非ネイティブにも伝わる国際英語を使った論文アブストラクト執筆のポイントをお伝えします。
クラリベイト社のデータベース『Web of Science』から検索した論文をお手本に、日本語と英語の違いに着目しながら、伝わる英語論文アブストラクト執筆のポイントをお伝えします。各文を正しく作成し、そして文と文を論理的につなぐ方法をご紹介します。特に、「~のために、~である」、「~を一因として、~が起こった(と考えられる)」といった因果関係の表し方にも着目します。
特典:ご登録いただいた方には、英語論文アブストラクトの執筆が上手くなる「文同士を効果的につなぐ方法 完全マスターシート(第2弾)」をプレゼントいたします。
特典:ご登録いただいた方には、英語論文アブストラクトの執筆が上手くなる「文同士を効果的につなぐ方法 完全マスターシート(第2弾)」をプレゼントいたします。
<開催概要>
【日時】
2022年9月15日(木)14:00 ~ 14:45
【参加対象】
研究者・大学院生・URA・図書館員・研究推進の方など、研究および研究支援に関わる方
※同業者はお断りする場合がございます。予めご了承ください。
【講師】
中山 裕木子 様(株式会社ユー・イングリッシュ 代表取締役)
クラリベイトソリューションコンサルタント(クラリベイト・アナリティクス・ジャパン株式会社)
【参加費】
無料
※ご登録いただいた方には、ウェブセミナー後にメールにて録画版をご案内します。当日ご都合のつかない場合でも、是非事前登録をご検討ください。
【講師紹介】
中山 裕木子 様(森 清 撮影)
株式会社ユー・イングリッシュ 代表取締役
一般社団法人日本能率協会 JSTC技術英語委員会専任講師
著書に『会話もメールも英語は3語で伝わります』(ダイヤモンド社)、『技術系英文ライティング教本』(日本能率協会マネジメントセンター)、『英語論文ライティング教本』(講談社)、『技術英語の基本を学ぶ例文300』(研究社)ほか、訳書に『ACSスタイルガイド アメリカ化学会 論文作成の手引き』(講談社)がある。
★著書紹介★
講談社現代新書より『シンプルな英語』が好評発売中です。
中山 裕木子 著
発行:2021年9月15日
2000年より特許事務所で電子・電気、機械の特許明細書の日英翻訳に従事する。
2001年に旧工業英検1級取得。首位合格により文部科学大臣賞を受賞。
2004年、フリーランス特許翻訳者として主に電子・電気、機械、半導体分野の日英特許翻訳に従事。同時に公益社団法人日本工業英語協会(現技術英語協会)の専任講師に就任し、大学や高専などの教育機関や企業で理工系研究者を対象とした技術英語、特許・論文英語の指導にあたる。京都大学・名古屋大学・神戸大学ほかで「伝わる英語技術論文」の書き方を指導した経験を有する。
2014年4月、特許英語と論文英語を専門とする翻訳と教育の会社、株式会社ユー・イングリッシュ設立。高品質の翻訳サービスと技術英語指導サービスの提供により、日本企業による技術文書の品質向上に尽力する。
http://u-english.co.jp/
中山 裕木子 著
発行:2021年9月15日
2000年より特許事務所で電子・電気、機械の特許明細書の日英翻訳に従事する。
2001年に旧工業英検1級取得。首位合格により文部科学大臣賞を受賞。
2004年、フリーランス特許翻訳者として主に電子・電気、機械、半導体分野の日英特許翻訳に従事。同時に公益社団法人日本工業英語協会(現技術英語協会)の専任講師に就任し、大学や高専などの教育機関や企業で理工系研究者を対象とした技術英語、特許・論文英語の指導にあたる。京都大学・名古屋大学・神戸大学ほかで「伝わる英語技術論文」の書き方を指導した経験を有する。
2014年4月、特許英語と論文英語を専門とする翻訳と教育の会社、株式会社ユー・イングリッシュ設立。高品質の翻訳サービスと技術英語指導サービスの提供により、日本企業による技術文書の品質向上に尽力する。
http://u-english.co.jp/